[歌詞]back number: Happy End



ハッピーエンド
幸福結局
back number

さよならが喉の奥につっかえてしまって
再見兩個字在喉頭深處 悲傷地哽住了
咳をするみたいにありがとうって言ったの
像咳出來那樣說出了的卻是謝謝
次の言葉はどこかとポケットを探しても
接下來的話在口袋的某處尋找著
見つかるのはあなたを好きな私だけ
找到的卻只有喜歡著你的我

平気よ、大丈夫だよ、優しくなれたと思って
沒事的、沒關係的、曾想著要變得溫柔的
願いに変わって最後は嘘になって
這個願望卻變了 最後成了謊言

青いまま枯(か)れてゆく
青綠的就這樣逐漸枯萎
あなたを好きなままで消えてゆく
對你的喜歡就這樣逐漸消失
私みたいと手に取って
像我這樣握在手中
奥にあった想いと一緒に握(にぎ)り潰(つぶ)したの
內心深處的感情也一起把它握碎了吧
大丈夫 大丈夫
沒事的 沒事的

今すぐに 抱(だ)きしめて
現在就直接 緊抱住我
私がいれば何もいらないと
我在這裡的話什麼都不需要
それだけ言ってキスをして
只要這樣說著接著吻
なんてね 嘘だよ ごめんね
開玩笑的 騙你的啦 抱歉啊

こんな時思い出す事じゃないとは思うんだけど
 雖然好像不是適合這個時刻說的話
一人にしないよってあれ実は嬉しかったよ
曾經因為不再是一個人而真的覺得很開心啊
あなたが勇気を出して初めて電話をくれた
當你鼓起勇氣 第一次打電話給我
あの夜の私と何が違うんだろう
那個晚上的我如今 已經有哪裡不一樣了吧

どれだけ離れていても どんなに会えなくても
再怎麼長的離別也是 再怎麼無法相會也是
気持ちが変わらないからここにいるのに
雖然這份心情不曾改變而一直在這裡

青いまま枯れてゆく
青綠的就這樣逐漸枯萎
あなたを好きなままで消えてゆく
對你的喜歡就這樣逐漸消失
私をずっと覚えていて
要一直記著我活下去
なんてね 嘘だよ 元気でいてね
開玩笑的 騙你的啦 要好好地活下去啊

泣かない私に少しほっとした顔のあなた
因為沒有哭泣的我而表情稍微鬆了口氣的你
相変わらず暢気ね そこも大好きよ
一如往常地瀟灑呢 你的這一點也喜歡啊

気が付けば 横にいて
察覺了的話 待在我身邊
別に君のままでいいのになんて
只要你做自己就好但是為什麼
勝手に涙拭いたくせに
明明擅自拭去了淚水
見える全部 聴こえる全て
明明能看見的全部 能聽見的全都
色付けたくせに
染上你的顏色了啊

青いまま枯れてゆく
青綠的就這樣逐漸枯萎
あなたを好きなままで消えてゆく
對你的喜歡就這樣逐漸消失
私みたいと手に取って
像我這樣握在手中
奥にあった想いと一緒に握り潰したの
內心深處的感情也一起把它握碎了吧
大丈夫 大丈夫
沒事的 沒事的

今すぐに 抱きしめて
現在就直接 緊抱住我
私がいれば何もいらないと
我在這裡的話什麼都不需要
そう言ってもう離さないで
這樣說著再也不要離別
なんてね 嘘だよ さよなら
開玩笑的 騙你的啦 再見了







mv女主很美認證。(?)
其實本來只是聽花束的時候,這首歌就在下一首。但每次一聽到前奏的鋼琴聲就會忍不住聽完整首,好像整個人都昇華沒聽完下不來的感覺(?)。聽伴奏的時候總是忍不住被低音電吉他拉走,配上主唱(名字未知抱歉)的聲線就覺得喔喔喔喔喔喔。
關於歌詞,我也不知道自己翻譯得對不對,就按自己理解的翻譯了。但果然聽不懂的歌最好聽,昇華感默默消失了呢。